Twilight
Något som alltid förvånar mig är svenska bokförlags förmåga att ta en bra orginaltitel, slakta den helt och sedan sätta en titel som inte har något med orginalet att göra. "Twilight" som rakt översatt betyder gryning, halvdager, skymning blev "Om jag kunde drömma". Andra boken vars titel är "New moon" blev "När jag hör din röst". Mycket märkligt. Men så är det tyvärr ofta med böcker och filmen som ska för-svenskas.

Om du känner igen hunken Robert Pattison så är det för att
han gör rollen som Cedric Diggory i Harry Potter-filmerna.
Tittar in och önskar dig en härlig fredag! =)
Jo, jag lyckades faktiskt snacka en hel del franska :P jag kunde iaf ställa frågor och tala om saker jag ville beställa, men om någon tilltalade mig var det lite svårare för alla pratar så FORT! :P
Ja, min semester är ju slut då :( men det ska bli kul med din avskedsfest, ser fram emot det väldigt mycket :)
Först av allt: Böckerna är mycket bättre på engelska och så vitt jag vet så finns det bara fyra böcker i serien. En femte, som är Edwards version av bok ett, är planerad men lagd på is. Senast jag höll koll på Twilitht iaf. Har smått övergett denna galna skata fans.
Och så var det titlarna. Att bara översätta titlarna rakt av vore inte heller helt bra. När det gäller Twilight så har man valt betydelsefulla citat i böckerna som svenska titlar.